I thought I would post Hazuki’s kiss ending translation from 1st Love for those who know less Japanese than I. Keep in mind I’m only a student of Japanese, so my translation may be off in parts. I welcome people to help and correct/explain any errors I’ve made as well. The lines marked with two asterisks are specifically the parts I am dodgey on.
Normal Confession Ending with Kiss
You: Kei-chan (or whatever your nick was for him)
Kei: So you came here.
Are you crying?
I have escaped the dense forest and came back to see you once again.
I have returned to you.
Kei: You remember my promise to tell you the rest of the story?
Kei: Don’t cry.
Kei-chan, when did you remember?
Kei: The day of the entrance ceremony…
When I saw you that time in front of the church.
I knew immediately.
You hadn’t changed a bit from that time.
You: Is that so?
Kei: Yes, you had the same happy smiling face as back then.
It was as if time had stopped at this church.
You: Then……why…..until now?
Kei: I couldn’t be the first to say, if I was mistaken about that time.
I thought it might be best to leave things as they were and not say anything.
You: Such a thing (to do)
Kei: But, as expected, you still smiled just like back then, and I became angry (with myself).
Steadily my feelings came back to me. **
That time when I held your hand in mine, I hoped you still held those memories. **
Though little by little I was bringing about our separation. **
But when I met with you, no matter what, I could never say it very well. **
I felt if the words had been said, you might disappear from in front of me. **
But, as it is, if we graduate today I will lose you forever.
I…..I don’t want to be separated from you.
Yumi (insert your name here)
I have returned to you.
<3 Chu <3 At this point you touch his lips with the stylus instead of answering.
Kei: You…..just now…..kiss…..
You: Thank you.
I can’t speak of this feeling very well…..
Kei: Me either.
You: Kei-chan too?
Kei: Surely because it can’t be said well….
Surely, we don’t need words to convey it.
This is for you…..
Scene changes to Kei putting a ring on your finger (where an engagement ring would go mind you!)
You: It’s beautiful…..
It’s for me?
Kei: Yes, I thought I would give it to you at Christmas, but now seems better.
This….is a clover?
It’s what the returning prince brought back from his travels.
He gave the princess a ring made of clover.
“You are my heart’s joy, and now we are bound together forever.”
Our ever after starts from here.
Because words aren’t enough, we’ll kiss.
I love you.
And end with a pretty kiss scene.
5 Responses to “Tokimemo GS – Hazuki Kei Kiss Ending Translation”
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.